Bibliography

Robert
Faerber

2 publications between 1995 and 2001 indexed
Sort by:

Contributions to journals

Faerber, Robert, “La Lettre du Christ tombée du ciel en anglais ancien: les sermons Napier 43–44”, Apocrypha: International Journal of Apocryphal Literatures 12 (2001): 173–210.  
abstract:
The Letter from Heaven on the observance of the Lord’s Day exists in a number of Old English versions. One of them is particularly interesting because of its origin and its composition. It is not actually a version of the Letter. Its source is a (non extant) sermon by a Yorkshire itinerant preacher named Pehtred, living in the 830s, based on the visions and prophecies of an Irish monk, Niall, of the same period, predicting great disasters if men do not observe the Lord’s Day according to the prescriptions of the Sunday Letter. The Latin source of this Letter is also the source of the Irish Cáin Domnaig (the Sunday Law). The English text exists in two independent versions in manuscripts of the XIth century. It was probably composed in the second half of the Xth century. It reproduces Pehtred’s sermon, incorporating a number of original elements, such as the idea of the Sunday respite for the damned by making the distinction between those who are in purgatory and those in hell.
abstract:
The Letter from Heaven on the observance of the Lord’s Day exists in a number of Old English versions. One of them is particularly interesting because of its origin and its composition. It is not actually a version of the Letter. Its source is a (non extant) sermon by a Yorkshire itinerant preacher named Pehtred, living in the 830s, based on the visions and prophecies of an Irish monk, Niall, of the same period, predicting great disasters if men do not observe the Lord’s Day according to the prescriptions of the Sunday Letter. The Latin source of this Letter is also the source of the Irish Cáin Domnaig (the Sunday Law). The English text exists in two independent versions in manuscripts of the XIth century. It was probably composed in the second half of the Xth century. It reproduces Pehtred’s sermon, incorporating a number of original elements, such as the idea of the Sunday respite for the damned by making the distinction between those who are in purgatory and those in hell.
Faerber, Robert, “Deux homélies de Pâques en anglais ancien”, Apocrypha: International Journal of Apocryphal Literatures 6 (1995): 93–126.  
abstract:
A French translation with notes and commentaries of two Old-English Easter homilies probably from the middle of the Xth century, copied in manuscripts of the end of the Xth and the Xlth centuries. They combine thematically in an original way the theme of the Harrowing of Hell and the theme of the Judgement. No direct Latin source has yet been found for either. The Harrowing sections belong to the general tradition of the Acts of Pilate, but do not derive from them directly. That in the first one especially contains elements unknown elsewhere, such as the long speeches of Adam and Eve to the Lord, but found in other Old-English texts of the IXth century and even before. The Judgement sections are in the tradition of the Apocalypse of Thomas (see R. FAERBER, ‘L'Apocalypse de Thomas en vieil-angiais’, Apocrypha 4 (1993), p.125-139). Both homilies are probably original compositions, with a Hiberno-English background.
abstract:
A French translation with notes and commentaries of two Old-English Easter homilies probably from the middle of the Xth century, copied in manuscripts of the end of the Xth and the Xlth centuries. They combine thematically in an original way the theme of the Harrowing of Hell and the theme of the Judgement. No direct Latin source has yet been found for either. The Harrowing sections belong to the general tradition of the Acts of Pilate, but do not derive from them directly. That in the first one especially contains elements unknown elsewhere, such as the long speeches of Adam and Eve to the Lord, but found in other Old-English texts of the IXth century and even before. The Judgement sections are in the tradition of the Apocalypse of Thomas (see R. FAERBER, ‘L'Apocalypse de Thomas en vieil-angiais’, Apocrypha 4 (1993), p.125-139). Both homilies are probably original compositions, with a Hiberno-English background.